Tuesday, September 30, 2014

Castle / Κάστρο


On the Northern foothills of Mount Panachaikon is the Castle of Patras. The castle occupies the site of the ancient Acropolis and its continuous use as a military and administrative centre over the centuries resulted in continual repairs and additions that have served as testimony to all those who passed through it. It was originally built in the second half of the 6th century AD when major fortifications were being built throughout the Byzantine empire to oppose barbarian invasions. Building materials from the acropolis, most likely destroyed by earthquakes and invasions, were reused in the construction and these can still be seen on the fortification's northern side. Frankish knights occupied Patras in 1205 who proceeded to primarily redesign the enclosure, adding a two storey tower. In 1408 Patras was leased by the Pope for 5 years to the Venetians who repaired and upgraded the castle to accomodate the military systems of the time. Konstantinos Palaiologos, the Despot of Mystra captured it in 1430 and significant construction was carried out in the 30 years of his domination. In 1458, the castle fell to the Ottomans, who also carried out extensive work adding a circular tower, polygonal bastions, a mosque and administrative buildings. A second Venetian period followed in 1687 with only minor repairs as the castle had lost its strategic importance. In 1715 the Ottomans reoccupied the site until its liberation by French General Maison in 1828. It was used by the military up until the end of the 2nd world war. 

Over a couple of bright and crisp days I sketched the Hexapyrgion, the inner enclosure with its six towers. 

Στους βόριους πρόποδες του Παναχαϊκού στέκεται το κάστρο της Πάτρας. Το κάστρο καταλαμβάνει την θέση της αρχαίας ακρόπολης και η χρήση του στους αιώνες ως στρατιωτικό και διοικητικό κέντρο είχε ως συνέπεια τις συνεχείς επισκευές και προσθήκες, μαρτυρίες όλων αυτών που πέρασαν από εδώ. Οικοδομήθηκε στο δεύτερο μισό του 6ου αιώνα μ.χ., όταν μεγάλα οχυρωματικά έργα κατασκευάστηκαν σε όλο το Βυζαντινό κράτος για να αντιμετωπιστούν οι βαρβαρικές επιδρομές. Οικοδομικά υλικά από τα κτίσματα της ακρόπολης, τα οποία καταστράφηκαν πιθανόν από σεισμούς και από τις βαρβαρικές επιδρομές, επαναχρησιμοποιήθηκαν στην κατασκευή και φαίνονται ακόμα στην βόρια πλευρά του τείχους. Φράγκοι ιππότες καταλαμβάνουν την Πάτρα το 1205 και προχωρούν στην διαμόρφωση κυρίως του εσωτερικού περιβόλου κατασκευάζοντας ένα διώροφο πυργοειδές κτίριο. Η Πάτρα παραχωρείται το 1408 από τον Πάπα για πέντε χρόνια και έναντι μισθώματος στους Ενετούς, οι οποιόι εκτελούν συστηματικές επισκεύες με στόχο την προσαρμογή του κάστρου στα οπλικά συστήματα της εποχής. Ο Κωνσταντίνος Παλαιολόγος, ο Δεσπότης του Μυστρά καταλαμβάνει το κάστρο το 1430 και για τα επόμενα 30 χρόνια εκτελεί σημαντικές εργασίες. Το 1458, το κάστρο παραδίδεται στους Οθωμανούς, οι οποιοί με την σειρά τους κάνουν τις περισσότερες επεμβάσεις σε όλα σχεδόν τα μέρη του, προσθέτοντας έναν κυκλικό πύργο, πολυγωνικούς προμαχώνες, τζαμί και διοικητικά κτίρια. Μια δεύτερη Ενετική περίοδο ακολουθεί το 1687 κατά την οποία γίνονται μόνο οι απαραίτητες επισκευές έχοντας χάσει την στρατηγική του σημασία στην περιοχή. Το 1715 οι Οθωμανοί ανακταλαμβάνουν το κάστρο μέχρι την απελευθέρωσει του από το Γάλλο στρατηγό Μαιζόν το 1828. Χρησιμοποιήθηκε από τον στρατό μέχρι το τέλος του δευτέρου παγκοσμίου πολέμου.

Μέσα σε 2 ηλιόλουστα μεσημέρια ζωγράφησα το εξαπύργιο, ο εσωτερικός περίβολος με τους έξι πύργους περιμετρικά.


Castle entrance. 
Είσοδος του κάστρου.


Having left it's military past behind the castle is now a lovely and peaceful enclosed garden with cypress, fig, olive, orange and mandarin trees and impressive views over the city. Peace reigns at last. View from a window in the inner enclosure.
Έχοντας αφήσει πίσω του το πολυτάραχο στρατιωτικό του παρελθόν, το κάστρο είναι πια ένας πανέμορφος και ήσυχος εσωτερικός κύπος με κυπαρίσσια, συκιές, ελιές, πορτοκαλίες και μανταρινιές και με καταπληκτική θέα της πόλης. Επιτέλους εν καιρώ ειρήνης.

Πηγή: Το κάστρο! Ανακαλύψτε το κι εσείς.

Saturday, September 20, 2014

To the fort / Προς το κάστρο



I started a drawing journey from the previous post that's leading me slowly to the fort overlooking the town centre. I stopped for a couple of afternoons under the thick shade of a mulberry tree to sketch. This is the corner before I reach the entrance. All I need to do is turn left at the blue sign, and walk up the hill. Not far to go. 

While I was there an abandoned mini caught my attention. Free car anyone?

Ξεκίνησα μια διαδρομή ζωγραφική από την προηγούμενη ανάρτηση προς το κάστρο. Έκανα μια στάση 2 μεσημέρια κάτω από μια μουριά για να σκιτσάρω. Αυτή είναι η γωνία πριν φτάσω στην είσοδο . Το μόνο που έχω να κάνω είναι να ακολουθήσω την μπλε ταμπέλα αριστερά και να ανέβω την ανηφόρα. 

Ενώ ζωγράφιζα ένα εγκαταλειμμένο μίνι μου τράβηξε την προσοχή. Δωρεάν αυτοκίνητο κανείς;



Tuesday, September 16, 2014

Dasylliou Street / Οδός Δασυλλίου



There's a narrow road that winds round the walls of the town's Byzantine fort overlooking the town centre. It's an old neighbourhood with small houses and neatly arranged yards perched on a hillside. And old neighbourhoods sometimes maintain old manners. Sitting here drawing for more than 10 minutes made me a guest. I was waved at as if I had sat in the same spot regularly for years. After a couple of long chats with ladies who live just down the road and being attended to and even offered lunch, I had managed to sketch one of the town's quirkier corners. By far one of my favourites. Remnants of the Byzantine fort wall are on the left. 
Υπάρχει ένας μικρός δρόμος που τυλίγεται γύρω από το Βυζαντινό κάστρο της πόλης. Είναι μια παλιά γειτονιά με μικρά σπίτια και συγυρισμένες αυλές, τακτοποιημένα όλα στην πλαγιά του λόφου. Και οι παλιές γειτονίες καμιά φορά διατειρούν και παλιές συνήθειες. Κάθισα και αφού ζωγράφισα για κάνα 10 λέπτο, ξαφνικά έγινα επισκέπτης όπως τον ορίζουν τον όρο οι κανόνες τις φιλοξενίας. Με χαιρέτησαν λες και καθόμουν εκεί χρόνια. Μετά από κουβεντούλα με κυρίες που μένουν παρακάτω, και ενώ μου δώθηκε και η ανάλογη προσοχή και πρόσκληση για μεσημεριανό, μου έμεινε η αίσθηση ότι κάποια στιγμή θα έσκαγε ο δίσκος με το σεμεδάκι και το ποτήρι νερό. Κατόρθωσα τελικά να τελειώσω το σκιτσάκι μου από μια από τις πιο αγαπημένες μου γωνιές της πόλης.

Tuesday, September 9, 2014

Moody sky / Κυκλοθυμικός ουρανός

I sat in a cafe near the marina's entrance. Drawing landscapes is a challenge on any day. Yesterday the sky was exasperating. It was full of promises it wouldn't deliver. There were moments of anger and then it was all smiles. It was so moody I could hardly keep up. Maybe it's time to take a peek at those who were never misled by the tantrums.

Κάθισα σε μια καφετέρια δίπλα στην είσοδο της μαρίνας. Όσο να'ναι τα τοπία έχουν τις δυσκολίες τους. Χτες ο ουρανός με κούρασε. Άλλα μου υποσχόταν, άλλα έκανε, μια φοβέριζε, μια χαμογελούσε. Η κυκλοθυμία του με μπέρδεψε. Μάλλον θα πρέπει να πάρω οδηγίες από άλλους συννεφοδαμαστές.

Sunday, September 7, 2014

September colours / Τα χρώματα του Σεπτέμβρη


Summer The End. Yesterday I sat at a cafe with great height and sea views with an open horizon.  The sky was very active, foreshadowing today's rains. I'm not ready for Winter.
The mountain is part of mainland Greece overlooking the gulf of Patras.

Καλοκαίρι τέλος. Χτες έπιασα ύψωμα με θέα θάλασσα και ανοιχτό ορίζοντα. Είχε μια κινητικότητα ο ουρανός που προμηνούσε τις σημερινές βροχές. Η παλιοβούνα έμοιαζε με χαμαιλέοντα, αλλάζοντας χρώματα με το παραμικρό.
Δεν αντέχω να λέω «Καλό Χειμώνα» από τώρα.